Una canzone di Natale in francese? Ecco Les anges dans nons campagnes

Les anges dans nos campagnes è un canto natalizio tipico della Francia che si cantava da bambini. Oggi è meno diffuso ma noi vi riportiamo comunque la versione originale in francese, con la traduzione in italiano e in inglese:

 

Les anges dans nos campagnes

Les anges dans nos campagnes ont entonné l’hymne des cieux; et l’echo de nos montagnes redit ce chant melodieux.

Gloria in excelsis Deo! Gloria in excelsis Deo!

Bergers, pour qui cette fête? Quel est l’objet de tous ces chants? Quel vainqueur, quelle conquête mérite ces cris triomphants?

Gloria in excelsis Deo! Gloria in excelsis Deo!

Ils annoncent la naissance du libérateur d’Israël; et pleins de reconnaissance chantent en ce jour solemnel.

Gloria in excelsis Deo! Gloria in excelsis Deo!

 

Gli angeli delle campagne

Gli angeli delle campagne
cantano l’inno gloria in cel ciel!
E l’eco delle montagne
ripete il canto dei fedel:

Gloria in Excelsis Deo!
Gloria in Excelsis Deo!

Oh pastori che cantate
dite il perché di tanto onor!
Qual Signore,qual profeta
merita questo gran splendor?

Gloria in Excelsis Deo!
Gloria in Excelsis Deo!

Oggi è nato in una stalla
nella notturna oscurità.
Egli, il Verbo, s’è incarnato
e venne in questa povertà.

Gloria in Excelsis Deo!
Gloria in Excelsis Deo!

Angels we have heard on high

Angels we have heard on high
Sweetly singing o’er the plains
And the mountains in reply
Echoing their joyous strains.

Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!

Come to Bethlehem and see
Him Whose birth the angels sing;
Come, adore on bended knee,
Christ the Lord, the newborn King.

Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!

See Him in a manger laid
Whom the angels praise above;
Mary, Joseph, lend your aid,
While we raise our hearts in love.

Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!

Shepherds, why this jubilee?
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be
Which inspire your heavenly song?

Lascia un commento